Информация о словаре на сайте

Федерального агентства по

недропользованию:

www.rosnedra.com/article/2632.html

Англо-русский энциклопедический словарь по геофизике,

Москва, Агентство ЭМП, Геодар, 2009 г.,

более 16000 терминов,

под ред. В.А.Ерхова и А.В.Михальцева

 

Очень долго-жданный...

Этот гигантский (для геофизической отрасли) словарь был задуман давно, ещё в середине 90-х годов, и очень хорошо, что он всё-таки опубликован, хотя тираж его символический (200 экз.), и он остался малоизвестным для геофизического сообщества. Согласно выходным данным, словарь подготовлен необычно большим кругом специалистов: в числе авторов-составителей названы 21 человек, да ещё компьютерной подготовкой занимались 9 человек! Трудно себе представить согласованную составительскую работу 21 специалиста – скорее всего, многие заслуженные товарищи (руководители и главные специалисты известных компаний) были добавлены по «политическим» соображениям. И действительно, при личных встречах с некоторыми из «соавторов» обнаруживается, что они не могут назвать какой-либо конкретный личный вклад в данный словарь или даже недовольны своим «соучастием»…

Редакторы данного словаря не скрывают, что они отталкивались от популярного энциклопедического словаря Р.Шериффа (Encyclopedic dictionary of applied geophysics, Fourth edition, SEG, Tulsa, OK, USA, 2002), и большинство рисунков были скопированы из этого классического первоисточника, предыдущие издания которого квалифицированно переводились на русский язык ещё во времена СССР. Если сравнить предисловие, подписанное ответственным редактором В.А.Ерховым, с предисловием к четвёртому изданию словаря Р.Шериффа, то становится очевидным, что и предисловие Р.Шериффа почти полностью переведено на русский язык.

Словарь имеет очень большой объём – «более 16000 современных терминов с обстоятельными пояснениями», поэтому сначала хочется проанализировать подбор поясняемых английских терминов. Во-первых, не все из них английские: есть вполне объяснимые «кальки» для чисто российских геофизических понятий и технологий. Это, например, «geologic section prediction» для ПГР (прогноз геологического разреза), «PARM-collector» для пакета программ ПАРМ-коллектор, «vibrocorrelogram» для виброкоррелограммы и «vibrorecord» для виброграммы. Излишне много внимания уделено математике и вычислительной технике: «computer language, computer mail, computer parlance, computing circuit, memory module, memory operation, memory page, memory span, menu, message exchange, parabola, numerical differentiation, numerical integration, videotex, USB, WWW» и т.д.. Из словаря Р.Шериффа перекочевало и описание исторических языков программирования, таких как ALGOL и FORTRAN.

Разумеется, подбор словника всегда вызывает вопросы и разногласия. Некоторая избыточность словника или его «исторический хвост» - не самые главные из возможных недостатков энциклопедического словаря. Если посмотреть на пояснения англоязычных терминов, то они как раз должны дать ответ на вопрос, какую оценку поставить словарю… И надо сказать, что авторы, абсолютно все из которых являются известными геофизиками, не всегда точно и чётко дали русские переводы и пояснения. Например, популярнейшие в английской сейсморазведочной литературе термины «common-depth-point stack» и «common-midpoint stack» переведены как «суммотрассы ОГТ и ОСТ» соответственно, но в русской геофизической литературе общепринятыми аналогами являются «разрез ОГТ» и «разрез ОСТ». Более важная претензия к описанию термина «MEMS»: численные характеристики и принципы работы этого сейсмического датчика-акселерометра описаны неправильно. К тому же, к его преимуществам неправильно относить трёхкомпонентность: сам MEMS-датчик является однокомпонентным прибором, но ортогональная компоновка трёх MEMS-датчиков в одном корпусе позволяет получить трёхкомпонентный сейсмоприёмник.

Одна из обнаруженных проблем относится к ключевому понятию в сейсморазведке - к «теореме отсчётов», связываемой с именами Найквиста и Шеннона в США и с именем Котельникова в России. На тему «теоремы отсчётов» в анализируемом словаре имеется чуть ли не десяток статей (Kotelnikov theorem, sampling frequency, sampling theorem, Nyquist frequency, Nyquist theorem), но в них есть существенные разночтения. Да и Котельников, похоже, не тот: в данном словаре указан некий С.К.Котельников (1723-1806), а упомянутая "теорема отсчетов" доказана В.А.Котельниковым (советским радиоинженером, впоследствии академиком) в 1933 году.  Кстати, в данном словаре в фамилии Найквиста опечатка, дважды, на с.489.

Безусловно, словарь нужный и актуальный, но перед тем, как допечатывать его тираж, нужно отдать его техническим редакторам и корректорам.

Редактор сайта: Череповский Виктор☺.

Бесплатный хостинг uCoz